jueves, 7 de enero de 2016

¿Lamento...? Puede ¿Boliviano...? Muy dudoso

Página Facebook Seguir desde G+ En Twitter Nuestra lista en YouTube Rss

Una canción y dos bandas; los auténticos compositores y los que la subieron a lo más alto. Luego vinieron otros.
Ficha
Lamento boliviano. Enanitos verdes
Nombre: Lamento boliviano
Intérprete: Alcohol etílico / Enanitos verdes
Publicación: 1986 / 1994
Autor: Raúl F. Gómez - Natalio Faingold
Género: Pop / Rock / Latino / Bachata

Bonus track:
Toke d keda (2005)
Dani Mata (2007)
Noel Schajris (2011)
Referencias:
Alcohol etílico. Web de la banda
Los enanitos verdes. Web oficial
Lamento boliviano. Wikipedia


Aunque muchas veces se asocia la autoría de Lamento boliviano a Enanitos verdes, en realidad estos sólo hicieron una versión en 1994 y sus compositores fueron Raúl Federico Gómez y Natalio Faingold en 1984, cuando eran miembros de Alcohol etílico.

La verdad es que la confusión está algo justificada porque además de esta canción hay otras relaciones cruzadas entre estas dos bandas. Para empezar ambas son de Mendoza (Argentina), las dos compartieron época musical y también son del selecto puñado de grupos locales que tuvieron entonces proyección internacional.

Por otra parte, Sergio Embrioni guitarrista de LEV entre 1984 y 1985, se pasó posteriormente a Alcohol Etílico, mientras que Horacio Gómez, teclista titular de Alcohol etílico, colaboraba frecuentemente con Enanitos verdes participando además en todas sus giras. Esto fue hasta 1994, fecha en la que Horacio cambió definitivamente a LEV. De esta manera participó en las dos primeras grabaciones de Lamento boliviano.


Volviendo a los compositores, Alcohol etílico edita Envasado en origen en 1986, su primer álbum y con el que pretendían inmortalizar todos aquellos temas que ya venían tiempo atrás tocando en conciertos. Esta canción se incluyó en él aunque el nombre que figura es el deSoy como una roca. Fue el primer vinilo de rock totalmente "Made in Mendoza", pues tanto la grabación como la fabricación se realizó en esa provincia.

La canción parece -una vez más- una simple historia de amor, pero existen en Internet acaloradas discusiones sobre su auténtico significado debido sobre todo a ese extraño título que incluye el gentilicio "boliviano" y que no está justificado con ninguna expresión conocida.

Mientras unos no pasan de hablar mas que de un "lamento de amor", otros lo interpretan por el lado de las penurias que en Argentina sufren muchos emigrantes procedentes de Bolivia. También hay quién dice que la música andina en Argentina es a menudo adjetivada como boliviana, entendiéndose con ello que es muy sentimental.

Otra cosa que da mucho juego es el verso "Nena, no te peines en la cama / que los viajantes se van a atrasar". Se comenta que esta frase se refiere a una superstición por la que si una mujer se peina en la cama atrae la mala suerte. En las familias marineras esto suponía mala mar y posibles retrasos en la vuelta y, en el peor de los casos, naufragios.

Otros opinan que una mujer que se peina en la cama transmite que no quiere tener sexo. Incluso lo relacionan con unas frases de Crónica de una muerte anunciada:
Lo único que mi madre les reprochaba era la costumbre de peinarse antes de dormir.
«Muchachas -les decía-: no se peinen de noche que se retrasan los navegantes.» Salvo
por eso, pensaba que no había hijas mejor educadas. «Son perfectas -le oía decir con
frecuencia-.
Los miembros de Alcohol etílico nunca han dejado claro qué querían decir con su letra, dejando abierto el asunto a la interpretación personal y rodeando con ello a la canción de una pizca de misticismo.



La versión más conocida es la ya mencionada de Enanitos Verdes, incluida en su séptimo LP de 1994 titulado Big bang. A estos se les ha preguntado en varias entrevistas sobre cómo surgió Lamento boliviano para ese trabajo y la noticia es que no hay noticia. Simplemente pertenecía al otro grupo amigo de Mendoza y todo cuadró, discográfica mediante, para incluirla. Fue uno de los sencillos más exitosos en Latinoamérica.



En 2005 en los ambientes bachateros la versión de Toke d keda revitalizó de nuevo el tema y poco después, en 2007 y con la ayuda del programa Gran Hermano, Dani Mata la convirtió en la canción de ese verano en España.

En fin, tal y como suena ¿a quién le importa el significado de la letra?

1 comentario

  1. Otra agradable sorpresa, para mí, proveniente de Argentina.

    ResponderEliminar

 
Un invento de Jakesnake , Nostromo & Oloman | CONTACTO | Diseñado por Oloblogger